top of page
Foto del escritorTomás Morales y Durán

Desastre

Copyright © 2020 Tomás Morales Duran. Todos los Derechos Reservados

La clarividencia, también llamado ojo divino,  es una de las seis abhiññās que se desatan en la cuarta jhana. Consiste en la capacidad de ver como los seres mueren y renacen según su propio kamma.

Y resulta entretenida cuando ves cómo la gente necia se gana el infierno al insultar a los Nobles. A pulso.

Y da igual que no sepan o lo ignoren o se hagan los ofendiditos, como algún bhikkhu engreído:

Al bote.

Lo mejor es que se chingan ellos solos.

Colección de Discursos Agrupados Numéricamente

AN 10.30 Kosala

Una vez, el Buddha se quedó cerca de Sāvatthī en bosquecillo de Jeta en el monasterio de Anāthapiṇḍika.

En ese momento, el rey Pasenadi de Kosala regresó del combate después de ganar una batalla y lograr su objetivo. Entonces el rey Pasenadi de Kosala fue al monasterio. Fue en carruaje hasta donde el terreno lo permitió, luego descendió y entró al monasterio a pie.

En ese momento, varios bhikkhus paseaban al aire libre. Entonces el rey Pasenadi de Kosala se les acercó y les dijo: “Señores, ¿dónde está el Bendito actualmente, el perfeccionado, el Buddha completamente despierto? Porque quiero ver al Buddha «.

“Gran rey, esa es su morada, con la puerta cerrada. Acércate en silencio, sin apresurarte; ve al porche, aclara tu garganta y golpea con el pestillo. El Buddha abrirá la puerta”.

Entonces el rey se acercó a la vivienda del Buddha y llamó, y el Buddha abrió la puerta. Entonces el rey Pasenadi entró en la vivienda del Buddha. Se inclinó con la cabeza a los pies del Buddha, acariciándolos y cubriéndolos con besos, y pronunció su nombre: «¡Señor, soy Pasenadi, rey de Kosala! ¡Soy Pasenadi, rey de Kosala!

«Pero gran rey, ¿por qué razón demuestras una gran devoción por este cuerpo, transmitiendo tu amor manifiesto?»

«Señor, es gracias a mi gratitud y gracias por el Buddha que demuestro tanta devoción, transmitiendo mi amor manifiesto“.

“El Buddha está practicando para el bienestar y la felicidad de las personas. Él ha establecido a muchas personas en el noble método, es decir, los principios de bondad y habilidad. Esta es una razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha es ético, posee una conducta ética que es madura, noble y hábil. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha vive en el desierto, frecuentando alojamientos remotos en el desierto y el bosque. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha se contenta con todo tipo de túnicas, limosnas, alojamiento, medicinas y suministros para los enfermos. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha es digno de ofrendas dedicadas a los dioses, digno de hospitalidad, digno de una donación religiosa, digno de saludo con las palmas unidas, y es el campo supremo de mérito para el mundo. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha puede participar en conversaciones sobre la moderación personal que ayuda a abrir el corazón, cuando lo desea, sin problemas ni dificultades. Es decir, hablar sobre la escasez de deseos, la satisfacción, el aislamiento, la distancia, la energía excitante, la ética, la inmersión, la sabiduría, la libertad y el conocimiento y la visión de la libertad. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha recibe las cuatro jhana maravillosas en la vida presente que pertenecen a la mente superior, cuando quiere, sin problemas ni dificultades. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha recuerda muchos tipos de vidas pasadas. Es decir: uno, dos, tres, cuatro, cinco, diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, cien, mil, cien mil renacimientos; muchos eones del mundo contrayéndose, muchos eones del mundo expandiéndose, muchos eones del mundo contrayéndose y expandiéndose. Él recuerda: ‘Allí, me llamaron así, mi clan era ese, me veía así, y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí de ese lugar, renací en otro lugar. Allí también me llamaron así, mi clan era ese, me veía así y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí de ese lugar, volví a nacer aquí «. Así que recuerda sus muchos tipos de vidas pasadas, con características y detalles. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, con una clarividencia purificada y sobrehumana, el Buddha ve seres conscientes que mueren y renacen: inferiores y superiores, hermosos y feos, en un buen o mal lugar. Él comprende cómo los seres sintientes renacen de acuerdo con sus actos.

Estos seres queridos hicieron cosas malas por medio del cuerpo, el habla y la mente. Hablaron mal de los nobles; tenían una visión equivocada; y actuaron desde esa visión equivocada. Cuando su cuerpo se rompe, después de la muerte, renacen en un lugar perdido, un mal lugar, el inframundo, el infierno.

Sin embargo, estos seres queridos hicieron cosas buenas por medio del cuerpo, el habla y la mente. Nunca hablaron mal de los nobles; tenían una vista correcta; y actuaron desde esa visión correcta. Cuando su cuerpo se rompe, después de la muerte, renacen en un buen lugar, un reino celestial «. Él comprende cómo los seres sintientes renacen de acuerdo con sus acciones. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Además, el Buddha se ha dado cuenta de la libertad incontaminada del corazón y la libertad por la sabiduría en esta misma vida, y vive habiéndola realizado con su propia visión debido al fin de las impurezas. Esta es otra razón por la que demuestro tanta devoción por el Buddha, transmitiendo mi amor manifiesto.

Bueno, señor, debo irme. Tengo muchos deberes y mucho que hacer «.

“Por favor, gran rey, ve a tu conveniencia».

Entonces el rey Pasenadi se levantó de su asiento, se inclinó y respetuosamente rodeó al Buddha, manteniéndolo a su derecha, antes de irse.

Colección de Discursos Agrupados Numéricamente

AN 6.2 Dignos de Ofrendas

Bhikkhus, un bhikkhu con seis factores es digno de ofrendas dedicadas a los dioses, dignas de hospitalidad, dignas de una donación religiosa, dignas de veneración con las palmas unidas, y es el campo supremo de mérito para el mundo.

¿Qué seis?

Es un bhikkhu que ejerce los muchos tipos de poder psíquico: multiplicándose y volviéndose uno más; apareciendo y desapareciendo; ir sin obstáculos a través de una pared, una muralla o una montaña como a través del espacio; sumergirse dentro y fuera de la tierra como si fuera agua; caminando sobre el agua como si fuera tierra; volando con las piernas cruzadas por el cielo como un pájaro; tocando y acariciando con la mano el sol y la luna, tan fuerte y poderoso. Controla el cuerpo hasta el reino de Brahmā.

Con una clariaudiencia purificada y sobrehumana, escuchan ambos tipos de sonidos, humanos y divinos, ya sea cerca o lejos.

Entiende las mentes de otros seres e individuos, habiéndolos comprendido con su propia mente. Entiende la mente con avaricia como «mente con avaricia», y la mente sin avaricia como «mente sin avaricia». Entiende la mente con odio … mente sin odio … mente con ilusión … mente sin ilusión … mente restringida … mente dispersa … mente expansiva … mente no costosa … mente que no es suprema … mente que es suprema … mente inmersa en samādhi … mente no inmersa en samādhi … mente liberada … Entiende la mente no liberada como ‘mente no liberada’.

Recuerdan muchos tipos de vidas pasadas. Es decir: uno, dos, tres, cuatro, cinco, diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, cien, mil, cien mil renacimientos; muchos eones del mundo contrayéndose, muchos eones del mundo expandiéndose, muchos eones del mundo contrayéndose y expandiéndose.

Ellos recuerdan: “Allí, me llamaron así, mi clan era eso, me veía así, y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí de ese lugar, renací en otro lugar. Allí también me llamaron así, mi clan era ese, me veía así y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí de ese lugar, volví a nacer aquí».

Así que recuerdan sus muchos tipos de vidas pasadas, con características y detalles.

Con clarividencia purificada y sobrehumana, ven seres conscientes que mueren y renacen: inferiores y superiores, hermosos y feos, en un lugar bueno o malo.

Entiende cómo los criaturas vivientes renacen de acuerdo con sus acciones: ‘Estos seres queridos hicieron cosas malas por medio del cuerpo, el habla y la mente. Hablaron mal de los nobles; tenían una visión equivocada; y actuaron desde esa visión equivocada. Cuando su cuerpo se rompe, después de la muerte, renacen en un lugar perdido, un mal lugar, el inframundo, el infierno. Sin embargo, estos seres queridos hicieron cosas buenas por medio del cuerpo, el habla y la mente. Nunca hablaron mal de los nobles; tenían una vista correcta; y actuaron desde esa visión correcta. Cuando su cuerpo se rompe, después de la muerte, renacen en un buen lugar, un reino celestial.

Y así, con una clarividencia purificada y sobrehumana, ven seres conscientes que mueren y renacen: inferiores y superiores, hermosos y feo, en un buen o mal lugar. Entiende cómo los criaturas vivientes renacen de acuerdo con sus acciones.

Se dan cuenta de la libertad incontaminada del corazón y la libertad por la sabiduría en esta misma vida. Y viven habiéndose dado cuenta con su propia visión debido al final de las impurezas.

Un bhikkhu con estos seis factores es digno de ofrendas dedicadas a los dioses, digno de hospitalidad, digno de una donación religiosa, digno de veneración con las palmas unidas y es el campo supremo de mérito para el mundo.

Colección de Discursos Agrupados Numéricamente

AN 11.6 Desastres

El Bendito dijo: “Bhikkhus, un bhikkhu que insulta y humilla a sus compañeros bhikkhus, insulta a los Nobles, no puede ser imposible incurrir en al menos una de estas once desgracias.

¿Qué once? No logra lo que aún no ha logrado; él decae de lo que ha logrado; sus buenas cualidades no se mejoran; sobreestima sus buenas cualidades; o lleva una vida santa sin contentamiento; o comete una mala conducta dañina; o deja el entrenamiento y regresa a la vida inferior del laico; o adquiere una enfermedad grave; o se vuelve loco y cae en la locura; o muere con una mente confundida; o con la descomposición del cuerpo, después de la muerte, renace en un estado de privación, en un mal destino, en los mundos inferiores, en el infierno.

Cuando un bhikkhu insulta y humilla a sus compañeros bhikkhus, insulta a los Nobles, no puede ser imposible incurrir incluso en una de estas once desgracias.

Colección de Discursos Agrupados Numéricamente

AN 5.211 Abuso

“Bhikkhus, un bhikkhu que abusa e insulta a sus compañeros espirituales, hablando mal de los Nobles, pueden esperar estos cinco inconvenientes.

¿Qué cinco?

Son expulsados, cortados, excluidos; o cometen un delito corrupto; o contraen una enfermedad grave. Mueren confundidos. Y cuando su cuerpo se rompe, después de la muerte, renacen en un lugar perdido, un mal lugar, el inframundo, el infierno. Un bhikkhu que abusa e insulta a sus compañeros espirituales, hablando mal de los nobles, puede esperar estos cinco inconvenientes.

7 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comments


bottom of page