Notre
AUTEURS
Exclusivo
Tomás Morales y Durán est un auteur, traducteur et chercheur hispano-mexicain né à Cáceres, en Espagne, en 1961 mais qui a développé son travail à Puerto Vallarta, au Mexique. C'est un polymathe aux multiples facettes dont l'énorme activité dépasse presque la capacité d'une seule personne.
Le Bouddha cherchait la fin de la souffrance et l'auteur, la porte de la Sagesse, et à la fin, les deux étaient pareils.
Polymathe et artiste, de formation encyclopédique et mathématique, il apprend très vite à utiliser l'intuition qui l'aidera à accumuler un cursus de formation conventionnel exagéré. Mais rien de tout cela ne sert à poser et à répondre à des questions importantes, puisque tout ce type de pensée est circonscrit à la sphère du langage. Et en arrivant à la frontière on entre dans les champs spéculatifs et insatisfaisants de la philosophie.
Aller au-delà nécessite de briser les limites de l'esprit humain. Avec des aires du langage à l'état sauvage, avec un système limbique commandant chimiquement l'ensemble du cerveau basé sur des algorithmes primitifs hérités des amphibiens primitifs, et des sens incapables de transcrire la réalité, le cerveau n'est pas l'outil, mais l'obstacle. .
L'évasion de la sphère du langage ne peut donc se faire qu'en quittant l'esprit humain et cela s'obtient en arrêtant le cerveau. De cette façon, la conscience peut temporairement se libérer de cet esclavage, explorer d'autres sphères et entrer dans de nouvelles dimensions de connaissance au-delà de l'humain.
À partir de 2019, il commence à publier ces escapades chronologiquement dans l'ouvrage Tratado Sobre la Sabiduría, qui se compose de treize volumes et 708 sections qui complètent la vision de la réalité dans la perspective correcte, qui est obtenue grâce à la sagesse, qui est l'ensemble coordonné de Pensée rationnelle, tranquillité et intuition, gnose, capacités paranormales et épistémologie. Peu de temps après, il publie la version anglaise intitulée Treatise on Wisdom. Cette même perspective correcte révèle les mensonges qui construisent le cadre culturel dans lequel les humains sont piégés. Les Fous sont le Combustible de l'Histoire, Thérèse de Jésus : l'odeur fétide de la Sainteté ou l'étonnant Jésus de Nazareth : les Égouts de Rome en sont des exemples et cela débouche sur l'ironie acide de Banderillas.
Même la musique est prise dans des toiles de mensonges. Música a Todo Color révèle ce qu'est la musique, simple, élégante et facile.
Au cours de ce voyage, nous découvrirons que ces mêmes chemins ont déjà été parcourus des millénaires auparavant par Gotama lui-même. Le Bouddha cherchait la fin de la souffrance et l'auteur, la porte de la Sagesse, et à la fin, les deux étaient pareils.
Dans le projet de reconstituer la véritable biographie de Bouddha Gotama, il constate que les traductions des textes Pāli sont incohérentes et inutiles pour établir un travail sérieux. Par conséquent, il entreprend d'abord la traduction de tous les nikāyas originaux et une fois ce travail terminé et lorsqu'il commence à le consolider, il se rend compte que ce sont les textes eux-mêmes qui donnent l'information de leur véritable traduction et non les dictionnaires traditionnels. Il se retrouve devant un gigantesque sodoku où chaque concept a un seul mot et chaque mot un seul concept, ce qui est logique puisqu'il s'agit d'un langage artificiel construit pour abriter ces mêmes textes. A la fin de l'ouvrage, plus de 6 000 pages, nous rencontrons pour la première fois la vraie Parole du Bouddha après plus de vingt-quatre siècles, pure et rayonnante. De la première traduction en espagnol, il passe à l'anglais et de là à neuf autres langues.
L'auteur travaille actuellement sur la première biographie autorisée du Bouddha, qui surprend à chaque page.
Une bonne partie de l'œuvre de Tomás Morales a été traduite en douze langues.